我养霸总们那些年_分节阅读_29

作品:《我养霸总们那些年

    “C大有这些专业么?”
    “好像没有……”
    何小路似乎有点失望:“看来C大也不是特别强特别好啊。”
    好吧,没有兽医和动物学的大学不是好大学的概念,听起来似乎也没毛病。童彤努力转移话题到了督促何小路复习近期学到的知识。
    直到晚饭后,童彤安排何小路在家里进行简单的大动作训练,既能消食也可以让幼儿德智体美劳全面发展。到八点半哄着何小路睡着,童彤才开始关于时尚小店策划书的案头工作。
    一边趴在纸上苦哈哈的写写画画,童彤一边盘算着何时攒够了钱去关中村里买个手提电脑。虽然这个时代的电脑存储空间小的可怜,大容量的文件还需要刻录光盘,不过用电脑工作起来比手写方便多了。买手提还有助于将来与人洽商业务,都无需打印直接用电脑展示沟通就行。
    次日清晨,进行了早间学习之后,童彤还没有接到那位田峰先生说不用去的通知,于是换好了那套商场买的衣服,带着何小路出了门。路边吃了早饭,坐公交几站地就到了民族大学。
    在剧场门口看到一辆能乘十几人的中巴停着,车窗上还贴着德语安全提示,童彤赶紧看了看自己手腕上那个祖传老款的上海手表,确认并没有迟到。难道是德国艺术团已经提前到场了么?
    童彤抱着何小路走进剧场的时候,并没有人阻拦,原本该在门口的保安也正帮着在布置剧场内的座谈桌椅。
    田峰带着星光剧团的人与一众金发碧眼的老外们凑在一堆,围着一个瘦瘦小小的男生,七嘴八舌说着什么。那男生看起来更像是大学生的样子,一会儿说几句德语一会儿讲几句中文,听起来中文普通话勉强可以,但德语实在是大多数情况说的驴唇不对马嘴,无法明确传达中文的意思,让老外们听得尤其费解。
    “田先生,你已经请了别人来呢?”童彤并不介意被人放鸽子,而且情况还不明朗,万一错怪旁人就不好了。
    田峰如见了救星一样脱出人群,面带歉意的说道:“对不住何先生,今天是德国剧团他们突然调整了行程安排,提前一个多小时就到了。我之前也按照你的建议去C大找了一个第二外语修德文的学生,想着人多一些可能更方便交流。他有手机,今天事发突然,我就先打电话让他过来。可是……那位同学好像交流起来仍有些吃力呢。”
    童彤对那位学生并不进行评价,每个人都有擅长做的事情,那位男生的德语水平有限的确不太适合口译。而且这些老外显然对中国的文化了解的不多,一来到帝都,各种好奇,七嘴八舌问这问那没有个章程头绪,若是一一应对还真是很费力气。聪明的做法应该是提前设置好一套说辞,给大家进行导游式的讲解,将大家的思维和问题集中到提前设计好的主题内容上,这样才方便进行集中讲解统一回复。
    童彤也不与田峰纠结是否故意不通知他这种细节,甚至也不问每小时的价格。先江湖救急,再谈服务收费,才更有主动权。在边上听了一会儿,大致梳理出了一个思路,童彤就抱着何小路走过去解围了。
    那位大学生本来还想捍卫一下自己的翻译地位,不过童彤的德语不仅发音标准语句流畅,还能兼顾着将刚才老外们问的问题进行简明的解答,可见不止语言功底深,文化艺术素养更不是普通人能及。
    一开场这位带娃的先生就先简评了德国的几位著名作家歌德、海涅、君特·格拉斯、托马斯·曼、克莱斯特、赫尔曼·黑塞、赫塔·米勒、保罗·策兰以及他们的作品,原文精准引用,尤其对那些已经被改编成戏剧的名著谈了自己的观点。一下子激发了这帮老外们的兴趣,随后大家谈论的话题都围绕着一些名著名剧展开,不再发散。
    而且这位还可以将我国的经典名著知名戏剧作品恰到好处翻成德语,给各位艺术家科普我国文化,虽然都是点到即止,却表现出了充分的文化自信,绝对不是只知吹捧洋人的那种狗腿翻译。
    那位大学生立刻心服口服,自动沦为了童彤的翻译助理,甚至掏出录音笔和小本本,随时记录,整个交流过程也逐渐理顺,变得活跃而深刻。
    田峰还有点担心何小路坐不住调皮捣蛋,不过见那个孩子一直安静乖巧坐在爸爸旁边,似乎很用心在听大家说话的样子,立刻意识到这孩子绝对不是普通幼儿。