第八十九章

作品:《神曲

    第二十二首
    享天福者的呼喊(1-24)
    圣本笃(25-99)
    升入恒星天(100-111)
    双子星座(112-154)
    享天福者的呼喊
    我惊得目瞪口呆,急忙转向我的引路人,
    犹如一个孩童总是跑向
    最可信任的地方;
    那位也像立即前来帮助
    那面色苍白、气喘吁吁的儿子的母亲一样,
    用那往往能很好慰籍儿子的声音,对我言讲:
    “你难道不知你已在天上?
    你难道不知,上天是彻底神圣,
    这里所做的一切都来自善的热忱?
    既然这声呼喊已令你感到如此震惊,
    你如今可以设想,若是有歌声
    和面露微笑的我,那又会怎样令你惶恐;
    倘若你从那喊声中,能听出他们的祈祷,
    你那时就会明白那报复,
    而在你死之前必将亲眼目睹。
    这上天之剑砍得不会过急,也不会过晚,
    而这都取绝于期待它的人抱有何种意见:
    他对它的到来是恐惧还是切盼。
    但是,你如今还是转向其他灵魂;
    因为你将看到一些声名卓著的精灵,
    倘若你能像我所说的那样,那视线移动。”
    我照她喜欢的那样,那目光转移过去,
    我看到一百个闪亮的小球
    因为相互照耀而一起变得格外美丽。
    圣本笃
    我一直像是一个人
    压抑内心的渴望锋芒,不敢贸然动问,
    生怕有失过分;
    那些珍珠中最大最亮的一颗,
    走到我的面前,
    要以它自身来满足我的心愿。
    接着,从它里面,我听见有声音在说:
    “你若像我这样,看出在我们当中燃烧的那种仁爱,
    你的那些思想也便会吐露出来。
    但是,为了期待中的你不致推迟达到那崇高的目的,
    我将回答你仅仅在思索的那个问题,
    既然你如此迟疑不语。
    那座山岭——卡西诺就位于它的山坡之上——
    过去曾有上当受骗、执迷不悟的人们
    经常光顾,攀上顶峰;
    我就是那首先把那位的名字带到山上的人:
    那位曾把真理送往凡尘,
    而这真理又使我们升华到如此崇高的水平;
    多少恩泽之光照耀在我身上,
    这就使我得以把周围城镇摆脱渎神的信仰,
    而这信仰曾诱使世人步入歧途,受骗上当。
    这些静思默想的其他火光,
    全都曾是燃烧着火热之心的凡人,
    正是这火热之心使神圣的花果得以产生。
    在这里的有马卡里奥,在这里的有罗莫阿尔多,
    在这里的还有我的那些兄弟:
    他们足不离隐修地,心也固守在修道院里。”
    我于是对他说道:“你在与我谈话时所表达的亲切之情,
    还有我从你们诸位的热情当中
    所目睹和发现的和善面容,
    扩大了我的信心,
    正如阳光照耀玫瑰,
    使它含苞怒放,尽其所能。
    因此,我请求你,请你,父亲,令我确信:
    我是否可以得到足够的恩惠,
    使我能一睹你那不家掩盖的真容。”
    他于是说道:“兄弟,你那崇高的愿望
    将会实现在最后一重天上,
    其他精灵和我的愿望也正是实现在那厢。
    在那里,一切愿望都达到完美、成熟和完整无缺的境地;
    只有在那重天上,
    每个部分都呆在它一直停留的地方,
    因为它不是在空间内,也没有两极;
    我们的阶梯一直通到它那里,
    正因如此,阶梯才脱离你的视线,隐身而去。
    现祖雅各曾目睹阶梯
    把那最高部分一直放到那重天,
    当时,满载着天使的阶梯曾在眼前出现。
    但是,如今无人从地上提起双脚
    攀登这道阶梯,而我那留在世上
    的教规,也不过是用来损坏纸张。
    那些院墙,过去曾是祷告之所,
    如今却已变成贼窝,
    那些袈裟也成为口袋,把变质的面粉满装。
    但是,严重的高利盘剥
    还不致如此违犯上帝的欢心,
    做到这一点的倒是那使僧侣变得如此丧心病狂的收获;
    因为不论教会保管什么东西,
    一切都属于以上帝的名义祈求的人们,
    而不属于亲戚,也不属于更丑恶的其他人等。
    凡人的肉体是如此柔弱,
    在尘世,良好的开端并不足以持续,
    哪怕从生出橡树持续到结出橡实。
    彼得开始时既没有金,也没有银,
    我开始时也只有祈祷和清贫,
    方济开始时则谦卑地只有他修道的一群。
    倘若你看一看每个教派的开端,
    然后再观察一下它的发展到什么地点,
    你就会看出那从白到黑的演变。
    然而,根据上帝的心愿,
    约旦河向后倒退,海水逃避,
    这毕竟比看到这里的拯救更加令人惊奇。”
    他就是这样对我言讲,随即又重返他的队伍里,
    那队伍聚拢到一起;
    接着,如同一阵旋风,全体向上旋转飞去。
    升入恒星天
    那位温柔的贵妇把我推到他们身后,
    稍作示意,命我顺着那阶梯攀登上去,
    这样,她的德能就战胜了我的自然之躯;
    在尘世,可以自然地上升和下降,
    却从未有过如此飞速的动作,
    竟可以把它比做我生出翅膀。
    读者啊,即使我一旦重新获得那虔诚的胜利——
    我如今正为此而经常痛哭我的罪行
    并不住捶打我的前胸,
    你也不会用与我一样短促的时间,把手指放到火里,又立即抽出,
    而我则在转眼之间,
    望见那追随金牛星座之后的那个星座,并进入它里面。
    双子星座
    哦,光荣的群星,哦,充满伟大德能的明灯,
    在这明灯的照耀下,我得识我的全部才华,
    且不论它是怎样的才华,
    作为一切尘世生命之父的那位,
    与你们一起升起,也与你们一起降落,
    而这时,我第一次嗅觉到托斯坎纳的空气,
    随后,我蒙受天赐的恩泽,
    得以进入围绕你们旋转的高高的轮盘,
    我这才被安排到你们的地盘。
    如今,我的灵魂虔诚地向你们央求,
    以便获得你们的德能,应付这艰巨的关口,
    这关口正把我的灵魂拉过去,把它吸收。
    贝阿特丽切这时候开言道,“你现已如此邻近那最后的解救,
    你应当使你的眼光
    变得犀利而明亮;
    因此,在你进一步走向它之前,
    你该注意朝下观看,
    你可以看到,我已把多大的寰宇放到你的双脚下边;
    这样,你那愉快的心灵就可以尽其所能,
    迎向那胜利的一群,
    他们正欢欣鼓舞地通过这圆圈的天穹来临。”
    我回转头来,用目光把这全部七重天一扫,
    我看到这地球竟是这般模样,
    不禁对它那卑微形状发出微笑;
    我赞同那种把它小看的意见,
    因为这意见是如此英明;
    也可以用真正的智者来称呼那些心向其他的人。
    我看到拉托娜的女儿在焕发光明,
    没有那片阴影,而它曾是使我产生错觉的原因:
    因为我过去曾认为她的密度有稀有浓。
    伊佩里奥尼啊,我在这里
    可以承受你所生之子的面容,
    我还看到玛亚和狄奥妮如何在他周围和近处运行。
    在那里,位于父亲与儿子之间的木星
    在我面前,散发着柔和的光芒:
    在那里,我也才看清:它们在怎样把它们的位置不断变更。
    所有七重天体在我面前都显示出,
    它们有怎样的大小,有怎样的速度,
    它们又有怎样相隔遥远的住处。
    那小小的地面令我们变得如此凶残,
    这时我正伴随那永恒的双子星座绕它旋转,
    它从山丘到河口,全部展现在我的面前。
    接着,我便又把双目转向那美丽的双眼。